Professor Tournesol’s name mostly appears as “Turnesol”, but “Turnösol” has also been used. The name “Boncuk” (meaning “bead”) appears in translations from the 1980s and 1990s. Turkish: In some Turkish translations, Milou’s name is Fındık, which roughly translates as nut.According to reader Ivana: “We have accepted the Czech translation, as we understand the language.” Slovakian: No official translation in Slovakian exists.Indonesian: Names of main Tintin characters in Indonesian albums published by Indira before April 2008: Tintin, Snowy, Haddock, Calculus, Thomson, Thompson.While Tintin is still Tan-Tan, Milou is now Barfy (literally “snowy”), Douponte and Doupone are now Thomson and Thompson (pronounced in Persian the same as in English), and Professor Calculus is Calcooles (Persian transliteration of Calculus). Farsi/Persian: When the Persian/Farsi Tintin books were re-printed, some character names got changed to conform to the English translations.Bengali: In Bengali, Thomson and Thompson are referred to as “Manikjor” (twins) as a team individually they are “Johnson” and “Ronson”.Corrected Tintin's name in Basque - thanks to Gorka for the correction. Latest change: corrected entries under Czech and Slovakian - thanks to Ivana for advising the correct names. Contributions from: Anirban Bhattacharjee, Finlay Chalmers, Baishampayan Ghose, Gorka, Ivana, staff Anders Karlsson, Başar Kocaoğlu, Chikahiro Masami, Mokhammad Misdianto, Amir Moradian, Ian Nguyen, Denis Paquet, Kirill Polsatchev, Sambeet, and Roman Zdz. In The Adventures of Tintin television series, Snowy is voiced by Susan Roman. There Snowy was played by Herg's cafkeeper's Fox Terrier. Names of Main Tintin Characters in Different Languages At the end of the run of Tintin in the Land of the Soviets on, a mock reception for Snowy and Tintin was conducted at Brussels' Gare du Nord railway station.